THEOSOPHY
AENEID

 

Cardiff Theosophical Society

206 Newport Road,

Cardiff, Wales, UK, CF24 – 1DL.

 

 

 

Publius Vergilius Maro (Virgil)

 

The Aeneid

Virgil

 

Return to Homepage

 

Return to Aeneid Glossary

 

Contents

 

 

BkI:1-11 Invocation to the Muse. 9

BkI:12-49 The Anger of Juno. 9

BkI:50-80 Juno Asks Aeolus for Help. 10

BkI:81-123 Aeolus Raises the Storm.. 11

BkI:124-156 Neptune Intervenes. 12

BkI:157-222 Shelter on the Libyan Coast 13

BkI:223-256 Venus Intercedes with Jupiter 15

BkI:257-296 Jupiter’s Prophecy. 16

BkI:297-371 Venus Speaks to Aeneas. 17

BkI:372-417 She Directs Him to Dido’s Palace. 19

BkI:418-463 The Temple of Juno. 21

BkI:464-493 The Frieze. 22

BkI:494-519 The Arrival of Queen Dido. 23

BkI:520-560 Ilioneus Asks Her Assistance. 24

BkI:561-585 Dido Welcomes the Trojans. 25

BkI:586-612 Aeneas Makes Himself Known. 26

BkI:613-656 Dido Receives Aeneas. 26

BkI:657-694 Cupid Impersonates Ascanius. 28

BkI:695-722 Cupid Deceives Dido. 29

BkI:723-756 Dido Asks for Aeneas’s Story. 30

BkII:1-56 The Trojan Horse: Laocoön’s Warning. 32

BkII:57-144 Sinon’s Tale. 33

BkII:145-194 Sinon Deludes the Trojans. 36

BkII:195-227 Laocoön and the Serpents. 37

BkII:228-253 The Horse Enters Troy. 38

BkII:254-297 The Greeks Take the City. 39

BkII:298-354 Aeneas Gathers his Comrades. 40

BkII:355-401 Aeneas and his Friends Resist 42

BkII:402-437 Cassandra is Taken. 43

BkII:438-485 The Battle for the Palace. 44

BkII:486-558 Priam’s Fate. 45

BkII:559-587 Aeneas Sees Helen. 47

BkII:588-623 Aeneas is Visited by his Mother Venus. 48

BkII:624-670 Aeneas Finds his Family. 49

BkII:671-704 The Omen. 51

BkII:705-729 Aeneas and his Family Leave Troy. 52

BkII:730-795 The Loss of Creusa. 53

BkII:796-804 Aeneas Leaves Troy. 54

BkIII:1-18 Aeneas Sails to Thrace. 56

BkIII:19-68 The Grave of Polydorus. 56

BkIII:69-120 The Trojans Reach Delos. 58

BkIII:121-171 The Plague and a Vision. 59

BkIII:172-208 The Trojans Leave Crete for Italy. 61

BkIII:209-277 The Harpies. 62

BkIII:278-293 The Games at Actium.. 64

BkIII:294-355 Andromache in Chaonia. 64

BkIII:356-462 The Prophecy of Helenus. 66

BkIII:463-505 The Departure from Chaonia. 69

BkIII:506-547 In Sight of Italy. 70

BkIII:548-587 The Approach to Sicily. 71

BkIII:588-654 Achaemenides. 72

BkIII:655-691 Polyphemus. 74

BkIII:692-718 The Death of Anchises. 75

BkIV:1-53 Dido and Anna Discuss Aeneas. 77

BkIV:54-89 Dido in Love. 78

BkIV:90-128 Juno and Venus. 79

BkIV:129-172 The Hunt and the Cave. 80

BkIV:173-197 Rumour Reaches Iarbas. 82

BkIV:198-218 Iarbas Prays to Jupiter 82

BkIV:219-278 Jupiter Sends Mercury to Aeneas. 83

BkIV:279-330 Dido Accuses Aeneas. 85

BkIV:331-361 Aeneas Justifies Himself 86

BkIV:362-392 Dido’s Reply. 87

BkIV:393-449 Aeneas Departs. 88

BkIV:450-503 Dido Resolves to Die. 90

BkIV:504-553 Dido Laments. 91

BkIV:554-583 Mercury Visits Aeneas Again. 93

BkIV:584-629 Dido’s Curse. 93

BkIV:630-705 The Death of Dido. 95

BkV:1-41 Aeneas Returns to Sicily. 98

BkV:42-103 Aeneas Declares the Games. 99

BkV:104-150 The Start of the Games. 101

BkV:151-243 The Boat Race. 102

BkV:244-285 The Prize-Giving for the Boat Race. 105

BkV:286-361 The Foot Race. 106

BkV:362-484 The Boxing Contest 108

BkV:485-544 The Archery Contest 111

BkV:545-603 The Exhibition of Horsemanship. 113

BkV:604-663 Juno sends Iris to Fire the Trojan Ships. 115

BkV:664-699 The Fleet is Saved. 116

BkV:700-745 Nautes’ Advice and Anchises’ Ghost 117

BkV:746-778 Departure from Sicily. 119

BkV:779-834 Venus Seeks Neptune’s Help. 120

BkV:835-871 The Loss of Palinurus. 121

BkVI:1-55 The Temple at Cumae. 123

BkVI:56-97 The Sibyl’s Prophecy. 124

BkVI:98-155 Aeneas Asks Entry to Hades. 125

BkVI:156-182 The Finding of Misenus’s Body. 127

BkVI:183-235 The Funeral Pyre. 128

BkVI:236-263 The Sacrifice to Hecate. 129

BkVI:264-294 The Entrance to Hades. 130

BkVI:295-336 The Shores of Acheron. 131

BkVI:337-383 The Shade of Palinurus. 132

BkVI:384-416 Charon the Ferryman. 134

BkVI:417-439 Beyond the Acheron. 135

BkVI:440-476 The Shade of Dido. 135

BkVI:477-534 The Shade of Deiphobus. 136

BkVI:535-627 The Sibyl Describes Tartarus. 138

BkVI:628-678 The Fields of Elysium.. 141

BkVI:679-702 The Meeting with Anchises. 142

BkVI:703-723 The Souls Due for Re-birth. 143

BkVI:724-751 The Transmigration of Souls. 143

BkVI:752-776 The Future Race – The Alban Kings. 144

BkVI:777-807 The Future Race – Romulus and the Caesars. 145

BkVI:808-853 The Future Race – Republic and Beyond. 146

BkVI:854-885 The Future Race – Marcellus. 147

BkVI:886-901 The Gates of Sleep. 148

BkVII:1-36 The Trojans Reach the Tiber 150

BkVII:37-106 King Latinus and the Oracle. 151

BkVII:107-147 Fulfilment of A Prophecy. 153

BkVII:148-191 The Palace of Latinus. 154

BkVII:192-248 The Trojans Seek Alliance With Latinus. 155

BkVII:249-285 Latinus Offers Peace. 157

BkVII:286-341 Juno Summons Allecto. 158

BkVII:341-405 Allecto Maddens Queen Amata. 159

BkVII:406-474 Allecto Rouses Turnus. 161

BkVII:475-539 Allecto Among the Trojans. 163

BkVII:540-571 Allecto Returns to Hades. 165

BkVII:572-600 Latinus Abdicates. 166

BkVII:601-640 Latium Prepares for War 167

BkVII:641-782 The Battle-List 168

BkVII:783-817 Turnus and Camilla Complete the Array. 172

BkVIII:1-25 The Situation in Latium.. 174

BkVIII:26-65 Aeneas’s Dream of Tiberinus. 174

BkVIII:66-101 Aeneas Sails to Pallanteum.. 177

BkVIII:102-151 Aeneas Meets Evander 178

BkVIII:152-183 Evander Offers Alliance. 180

BkVIII:184-305 The Tale of Hercules and Cacus. 181

BkVIII:306-369 Pallanteum – the Site of Rome. 185

BkVIII:370-406 Venus Seeks Weapons from Vulcan. 187

BkVIII:407-453 Vulcan’s Smithy. 189

BkVIII:454-519 Evander Proposes Assistance. 190

BkVIII:520-584 The Preliminary Alarms. 193

BkVIII:585-625 Venus’s Gift of Armour 195

BkVIII:626-670 Vulcan’s Shield: Scenes of Early Rome. 196

BkVIII:671-713 Vulcan’s Shield: The Battle of Actium.. 198

BkVIII:714-731 Vulcan’s Shield: Augustus’s Triple Triumph. 199

BkIX:1-24 Iris Urges Turnus to War 201

BkIX:25-76 Turnus Attacks the Trojan Fleet 201

BkIX:77-106 Cybele Makes a Plea to Jove. 203

BkIX:107-122 Cybele Transforms the Ships. 204

BkIX:123-167 Turnus Lays Siege to the Camp. 205

BkIX:168-223 Nisus and Euryalus: A Mission Proposed. 206

BkIX:224-313 Nisus and Euryalus: Aletes Consents. 208

BkIX:314-366 Nisus and Euryalus: The Raid. 211

BkIX:367-459 The Death of Euryalus and Nisus. 213

BkIX:460-524 Euryalus’s Mother Laments. 216

BkIX:525-589 Turnus in Battle. 218

BkIX:590-637 Ascanius (Iulus) in Battle. 220

BkIX:638-671 Apollo Speaks to Iulus. 222

BkIX:672-716 Turnus at the Trojan Gates. 223

BkIX:717-755 The Death of Pandarus. 225

BkIX:756-787 Turnus Slaughters the Trojans. 226

BkIX:788-818 Turnus Is Driven Off 227

BkX:1-95 The Council of the Gods. 229

BkX:96-117 Jupiter Leaves the Outcome to Fate. 231

BkX:118-162 Aeneas Returns From Pallantium.. 232

BkX:163-214 The Leaders of the Tuscan Fleet 233

BkX:215-259 The Nymphs of Cybele. 235

BkX:260-307 Aeneas Reaches Land. 236

BkX:308-425 The Pitched Battle. 237

BkX:426-509 The Death of Pallas. 240

BkX:510-605 Aeneas Rages In Battle. 243

BkX:606-688 Juno Withdraws Turnus from the Fight 245

BkX:689-754 Mezentius Rages in Battle. 248

BkX:755-832 The Death of Mezentius’s Son, Lausus. 250

BkX:833-908 The Death of Mezentius. 252

BkXI:1-99 Aeneas Mourns Pallas. 255

BkXI:100-138 Aeneas Offers Peace. 257

BkXI:139-181 Evander Mourns Pallas. 258

BkXI:182-224 The Funeral Pyres. 260

BkXI:225-295 An Answer From Arpi 261

BkXI:296-335 Latinus’s Proposal 263

BkXI:336-375 Drances Attacks Turnus Verbally. 264

BkXI:376-444 Turnus Replies. 265

BkXI:445-531 The Trojans Attack. 267

BkXI:532-596 Diana’s Concern For Camilla. 269

BkXI:597-647 The Armies Engage. 271

BkXI:648-724 Camilla In Action. 273

BkXI:725-767 Arruns Follows Her 275

BkXI:768-835 The Death of Camilla. 276

BkXI:836-915 Opis Takes Revenge. 278

BkXII:1-53 Turnus Demands Marriage. 281

BkXII:54-80 He Proposes Single Combat 282

BkXII:81-112 He Prepares For Battle. 283

BkXII:113-160 Juno Speaks to Juturna. 284

BkXII:161-215 Aeneas and Latinus Sacrifice. 285

BkXII:216-265 The Rutulians Break The Treaty. 287

BkXII:266-310 Renewed Fighting. 288

BkXII:311-382 Aeneas Wounded: Turnus Rampant 289

BkXII:383-467 Venus Heals Aeneas. 292

BkXII:468-499 Juturna Foils Aeneas. 294

BkXII:500-553 Aeneas And Turnus Amongst The Slaughter 295

BkXII:554-592 Aeneas Attacks The City. 296

BkXII:593-613 Queen Amata’s Suicide. 298

BkXII:614-696 Turnus Hears Of Amata’s Death. 298

BkXII:697-765 The Final Duel Begins. 300

BkXII:766-790 The Goddesses Intervene. 302

BkXII:791-842 Jupiter And Juno Decide The Future. 303

BkXII:843-886 Jupiter Sends Juturna A Sign. 305

BkXII:887-952 The Death Of Turnus. 306

 


 

BkI:1-11 Invocation to the Muse

 

I sing of arms and the man, he who, exiled by fate,

first came from the coast of Troy to Italy, and to

Lavinian shores – hurled about endlessly by land and sea,

by the will of the gods, by cruel Juno’s remorseless anger,

long suffering also in war, until he founded a city

and brought his gods to Latium: from that the Latin people

came, the lords of Alba Longa, the walls of noble Rome.

Muse, tell me the cause: how was she offended in her divinity,

how was she grieved, the Queen of Heaven, to drive a man,

noted for virtue, to endure such dangers, to face so many

trials? Can there be such anger in the minds of the gods?

 

BkI:12-49 The Anger of Juno

 

There was an ancient city, Carthage (held by colonists from Tyre),

opposite Italy, and the far-off mouths of the Tiber,

rich in wealth, and very savage in pursuit of war.

They say Juno loved this one land above all others,

even neglecting Samos: here were her weapons

and her chariot, even then the goddess worked at,

and cherished, the idea that it should have supremacy

over the nations, if only the fates allowed.

Yet she’d heard of offspring, derived from Trojan blood,

that would one day overthrow the Tyrian stronghold:

that from them a people would come, wide-ruling,

and proud in war, to Libya’s ruin: so the Fates ordained.

Fearing this, and remembering the ancient war

she had fought before, at Troy, for her dear Argos,

(and the cause of her anger and bitter sorrows

had not yet passed from her mind: the distant judgement

of Paris stayed deep in her heart, the injury to her scorned beauty,

her hatred of the race, and abducted Ganymede’s honours)

the daughter of Saturn, incited further by this,

hurled the Trojans, the Greeks and pitiless Achilles had left,

round the whole ocean, keeping them far from Latium:

they wandered for many years, driven by fate over all the seas.

Such an effort it was to found the Roman people.

They were hardly out of sight of Sicily’s isle, in deeper water,

joyfully spreading sail, bronze keel ploughing the brine,

when Juno, nursing the eternal wound in her breast,

spoke to herself: ‘Am I to abandon my purpose, conquered,

unable to turn the Teucrian king away from Italy!

Why, the fates forbid it. Wasn’t Pallas able to burn

the Argive fleet, to sink it in the sea, because of the guilt

and madness of one single man, Ajax, son of Oileus?

She herself hurled Jupiter’s swift fire from the clouds,

scattered the ships, and made the sea boil with storms:

She caught him up in a water-spout, as he breathed flame

from his pierced chest, and pinned him to a sharp rock:

yet I, who walk about as queen of the gods, wife

and sister of Jove, wage war on a whole race, for so many years.

Indeed, will anyone worship Juno’s power from now on,

or place offerings, humbly, on her altars?’

 

BkI:50-80 Juno Asks Aeolus for Help

 

So debating with herself, her heart inflamed, the goddess

came to Aeolia, to the country of storms, the place

of wild gales. Here in his vast cave, King Aeolus,

keeps the writhing winds, and the roaring tempests,

under control, curbs them with chains and imprisonment.

They moan angrily at the doors, with a mountain’s vast murmurs:

Aeolus sits, holding his sceptre, in his high stronghold,

softening their passions, tempering their rage: if not,

they’d surely carry off seas and lands and the highest heavens,

with them, in rapid flight, and sweep them through the air.

But the all-powerful Father, fearing this, hid them

in dark caves, and piled a high mountain mass over them

and gave them a king, who by fixed agreement, would know

how to give the order to tighten or slacken the reins.

Juno now offered these words to him, humbly:

‘Aeolus, since the Father of gods, and king of men,

gave you the power to quell, and raise, the waves with the winds,

there is a people I hate sailing the Tyrrhenian Sea,

bringing Troy’s conquered gods to Italy:

Add power to the winds, and sink their wrecked boats,

or drive them apart, and scatter their bodies over the sea.

I have fourteen Nymphs of outstanding beauty:

of whom I’ll name Deiopea, the loveliest in looks,

joined in eternal marriage, and yours for ever, so that,

for such service to me as yours, she’ll spend all her years

with you, and make you the father of lovely children.’

Aeolus replied: ‘Your task, O queen, is to decide

what you wish: my duty is to fulfil your orders.

You brought about all this kingdom of mine, the sceptre,

Jove’s favour, you gave me a seat at the feasts of the gods,

and you made me lord of the storms and the tempests.’

 

BkI:81-123 Aeolus Raises the Storm

 

When he had spoken, he reversed his trident and struck

the hollow mountain on the side: and the winds, formed ranks,

rushed out by the door he’d made, and whirled across the earth.

They settle on the sea, East and West wind,

and the wind from Africa, together, thick with storms,

stir it all from its furthest deeps, and roll vast waves to shore:

follows a cry of men and a creaking of cables.

Suddenly clouds take sky and day away

from the Trojan’s eyes: dark night rests on the sea.

It thunders from the pole, and the aether flashes thick fire,

and all things threaten immediate death to men.

Instantly Aeneas groans, his limbs slack with cold:

stretching his two hands towards the heavens,

he cries out in this voice: ‘Oh, three, four times fortunate

were those who chanced to die in front of their father’s eyes

under Troy’s high walls! O Diomede, son of Tydeus

bravest of Greeks! Why could I not have fallen, at your hand,

in the fields of Ilium, and poured out my spirit,

where fierce Hector lies, beneath Achilles’s spear,

and mighty Sarpedon: where Simois rolls, and sweeps away

so many shields, helmets, brave bodies, of men, in its waves!’

Hurling these words out, a howling blast from the north,

strikes square on the sail, and lifts the seas to heaven:

the oars break: then the prow swings round and offers

the beam to the waves: a steep mountain of water follows in a mass.

Some ships hang on the breaker’s crest: to others the yawning deep

shows land between the waves: the surge rages with sand.

The south wind catches three, and whirls them onto hidden rocks

(rocks the Italians call the Altars, in mid-ocean,

a vast reef on the surface of the sea) three the east wind drives

from the deep, to the shallows and quick-sands (a pitiful sight),

dashes them against the bottom, covers them with a gravel mound.

A huge wave, toppling, strikes one astern, in front of his very eyes,

one carrying faithful Orontes and the Lycians.

The steersman’s thrown out and hurled headlong, face down:

but the sea turns the ship three times, driving her round,

in place, and the swift vortex swallows her in the deep.

Swimmers appear here and there in the vast waste,

men’s weapons, planking, Trojan treasure in the waves.

Now the storm conquers Iloneus’s tough ship, now Achates,

now that in which Abas sailed, and old Aletes’s:

their timbers sprung in their sides, all the ships

let in the hostile tide, and split open at the seams.

 

BkI:124-156 Neptune Intervenes

 

Neptune, meanwhile, greatly troubled, saw that the sea

was churned with vast murmur, and the storm was loose

and the still waters welled from their deepest levels:

he raised his calm face from the waves, gazing over the deep.

He sees Aeneas’s fleet scattered all over the ocean,

the Trojans crushed by the breakers, and the plummeting sky.

And Juno’s anger, and her stratagems, do not escape her brother.

He calls the East and West winds to him, and then says:

‘Does confidence in your birth fill you so? Winds, do you dare,

without my intent, to mix earth with sky, and cause such trouble,

now? You whom I – ! But it’s better to calm the running waves:

you’ll answer to me later for this misfortune, with a different punishment. Hurry, fly now, and say this to your king:

control of the ocean, and the fierce trident, were given to me,

by lot, and not to him. He owns the wild rocks, home to you,

and yours, East Wind: let Aeolus officiate in his palace,

and be king in the closed prison of the winds.’

So he speaks, and swifter than his speech, he calms the swollen sea,

scatters the gathered cloud, and brings back the sun.

Cymothoë and Triton, working together, thrust the ships

from the sharp reef: Neptune himself raises them with his trident,

parts the vast quicksand, tempers the flood,

and glides on weightless wheels, over the tops of the waves.

As often, when rebellion breaks out in a great nation,

and the common rabble rage with passion, and soon stones

and fiery torches fly (frenzy supplying weapons),

if they then see a man of great virtue, and weighty service,

they are silent, and stand there listening attentively:

he sways their passions with his words and soothes their hearts:

so all the uproar of the ocean died, as soon as their father,

gazing over the water, carried through the clear sky, wheeled

his horses, and gave them their head, flying behind in his chariot.

 

BkI:157-222 Shelter on the Libyan Coast

 

The weary followers of Aeneas made efforts to set a course

for the nearest land, and tacked towards the Libyan coast.

There is a place there in a deep inlet: an island forms a harbour

with the barrier of its bulk, on which every wave from the deep

breaks, and divides into diminishing ripples.

On this side and that, vast cliffs and twin crags loom in the sky,

under whose summits the whole sea is calm, far and wide:

then, above that, is a scene of glittering woods,

and a dark grove overhangs the water, with leafy shade:

under the headland opposite is a cave, curtained with rock,

inside it, fresh water, and seats of natural stone,

the home of Nymphs. No hawsers moor the weary ships

here, no anchor, with its hooked flukes, fastens them.

Aeneas takes shelter here with seven ships gathered

from the fleet, and the Trojans, with a passion for dry land,

disembarking, take possession of the sands they longed for,

and stretch their brine-caked bodies on the shore.

At once Achates strikes a spark from his flint,

catches the fire in the leaves, places dry fuel round it,

and quickly has flames among the kindling.

Then, wearied by events, they take out wheat, damaged

by the sea, and implements of Ceres, and prepare to parch

the grain over the flames, and grind it on stone.

Aeneas climbs a crag meanwhile, and searches the whole prospect

far and wide over the sea, looking if he can see anything

of Antheus and his storm-tossed Phrygian galleys,

or Capys, or Caicus’s arms blazoned on a high stern.

There’s no ship in sight: he sees three stags wandering

on the shore: whole herds of deer follow at their back,

and graze in long lines along the valley.

He halts at this, and grasps in his hand his bow

and swift arrows, shafts that loyal Achates carries,

and first he shoots the leaders themselves, their heads,

with branching antlers, held high, then the mass, with his shafts,

and drives the whole crowd in confusion among the leaves:

The conqueror does not stop until he’s scattered seven huge

carcasses on the ground, equal in number to his ships.

Then he seeks the harbour, and divides them among all his friends.

Next he shares out the wine that the good Acestes had stowed

in jars, on the Trinacrian coast, and that hero had given them

on leaving: and speaking to them, calmed their sad hearts:

‘O friends (well, we were not unknown to trouble before)

O you who’ve endured worse, the god will grant an end to this too.

You’ve faced rabid Scylla, and her deep-sounding cliffs:

and you’ve experienced the Cyclopes’s rocks:

remember your courage and chase away gloomy fears:

perhaps one day you’ll even delight in remembering this.

Through all these misfortunes, these dangerous times,

we head for Latium, where the fates hold peaceful lives

for us: there Troy’s kingdom can rise again. Endure,

and preserve yourselves for happier days.’

So his voice utters, and sick with the weight of care, he pretends

hope, in his look, and stifles the pain deep in his heart.

They make ready the game, and the future feast:

they flay the hides from the ribs and lay the flesh bare:

some cut it in pieces, quivering, and fix it on spits,

others place cauldrons on the beach, and feed them with flames.

Then they revive their strength with food, stretched on the grass,

and fill themselves with rich venison and old wine.

When hunger is quenched by the feast, and the remnants cleared,

deep in conversation, they discuss their missing friends,

and, between hope and fear, question whether they live,

or whether they’ve suffered death and no longer hear their name.

Aeneas, the virtuous, above all mourns the lot of fierce Orontes,

then that of Amycus, together with Lycus’s cruel fate,

and those of brave Gyus, and brave Cloanthus.

 

BkI:223-256 Venus Intercedes with Jupiter

 

Now, all was complete, when Jupiter, from the heights of the air,

looked down on the sea with its flying sails, and the broad lands,

and the coasts, and the people far and wide, and paused,

at the summit of heaven, and fixed his eyes on the Libyan kingdom.

And as he weighed such cares as he had in his heart, Venus spoke

to him, sadder still, her bright eyes brimming with tears:

‘Oh you who rule things human, and divine, with eternal law,

and who terrify them all with your lightning-bolt,

what can my Aeneas have done to you that’s so serious,

what have the Trojans done, who’ve suffered so much destruction,

to whom the whole world’s closed, because of the Italian lands?

Surely you promised that at some point, as the years rolled by,

the Romans would rise from them, leaders would rise,

restored from Teucer’s blood, who would hold power

over the sea, and all the lands. Father, what thought has changed

your mind? It consoled me for the fall of Troy, and its sad ruin,

weighing one destiny, indeed, against opposing destinies:

now the same misfortune follows these men driven on by such

disasters. Great king, what end to their efforts will you give?

Antenor could escape through the thick of the Greek army,

and safely enter the Illyrian gulfs, and deep into the realms

of the Liburnians, and pass the founts of Timavus,

from which the river bursts, with a huge mountainous roar,

through nine mouths, and buries the fields under its noisy flood.

Here, nonetheless, he sited the city of Padua, and homes

for Teucrians, and gave the people a name, and hung up

the arms of Troy: now he’s calmly settled, in tranquil peace.

But we, your race, to whom you permit the heights of heaven,

lose our ships (shameful!), betrayed, because of one person’s anger,

and kept far away from the shores of Italy.

Is this the prize for virtue? Is this how you restore our rule?

The father of men and gods, smiled at her with that look

with which he clears the sky of storms,

kissed his daughter’s lips, and then said this:

 

BkI:257-296 Jupiter’s Prophecy

 

‘Don’t be afraid, Cytherea, your child’s fate remains unaltered:

You’ll see the city of Lavinium, and the walls I promised,

and you’ll raise great-hearted Aeneas high, to the starry sky:

No thought has changed my mind. This son of yours

(since this trouble gnaws at my heart, I’ll speak,

and unroll the secret scroll of destiny)

will wage a mighty war in Italy, destroy proud peoples,

and establish laws, and city walls, for his warriors,

until a third summer sees his reign in Latium, and

three winter camps pass since the Rutulians were beaten.

But the boy Ascanius, surnamed Iulus now (He was Ilus

while the Ilian kingdom was a reality) will imperially

complete thirty great circles of the turning months,

and transfer his throne from its site at Lavinium,

and mighty in power, will build the walls of Alba Longa.

Here kings of Hector’s race will reign now

for three hundred years complete, until a royal priestess,

Ilia, heavy with child, shall bear Mars twins.

Then Romulus will further the race, proud in his nurse

the she-wolf’s tawny pelt, and found the walls of Mars,

and call the people Romans, from his own name.

I’ve fixed no limits or duration to their possessions:

I’ve given them empire without end. Why, harsh Juno

who now torments land, and sea and sky with fear,

will respond to better judgement, and favour the Romans,

masters of the world, and people of the toga, with me.

So it is decreed. A time will come, as the years glide by,

when the Trojan house of Assaracus will force Phthia

into slavery, and be lords of beaten Argos.

From this glorious source a Trojan Caesar will be born,

who will bound the empire with Ocean, his fame with the stars,

Augustus, a Julius, his name descended from the great Iulus.

You, no longer anxious, will receive him one day in heaven,

burdened with Eastern spoils: he’ll be called to in prayer.

Then with wars abandoned, the harsh ages will grow mild:

White haired Trust, and Vesta, Quirinus with his brother Remus

will make the laws: the gates of War, grim with iron,

and narrowed by bars, will be closed: inside impious Rage will roar

frighteningly from blood-stained mouth, seated on savage weapons,

hands tied behind his back, with a hundred knots of bronze.’

 

BkI:297-371 Venus Speaks to Aeneas

 

Saying this, he sends Mercury, Maia’s son, down from heaven,

so that the country and strongholds of this new Carthage

would open to the Trojans, as guests, and Dido, unaware of fate,

would not keep them from her territory. He flies through the air

with a beating of mighty wings and quickly lands on Libyan shore.

And soon does as commanded, and the Phoenicians set aside

their savage instincts, by the god’s will: the queen above all

adopts calm feelings, and kind thoughts, towards the Trojans.

But Aeneas, the virtuous, turning things over all night,

decides, as soon as kindly dawn appears, to go out

and explore the place, to find what shores he has reached,

on the wind, who owns them (since he sees desert)

man or beast, and bring back the details to his friends.

He conceals the boats in over-hanging woods

under an arching cliff, enclosed by trees

and leafy shadows: accompanied only by Achetes,

he goes, swinging two broad-bladed spears in his hand.

His mother met him herself, among the trees, with the face

and appearance of a virgin, and a virgin’s weapons,

a Spartan girl, or such as Harpalyce of Thrace,

who wearies horses, and outdoes winged Hebrus in flight.

For she’d slung her bow from her shoulders, at the ready,

like a huntress, and loosed her hair for the wind to scatter,

her knees bare, and her flowing tunic gathered up in a knot.

And she cried first: ‘Hello, you young men, tell me,

if you’ve seen my sister wandering here by any chance,

wearing a quiver, and the hide of a dappled lynx,

or shouting, hot on the track of a slavering boar?’

So Venus: and so Venus’s son began in answer:

‘I’ve not seen or heard any of your sisters, O Virgin –

or how should I name you? Since your looks are not mortal

and your voice is more than human: oh, a goddess for certain!

Or Phoebus’s sister? Or one of the race of Nymphs?

Be kind, whoever you may be, and lighten our labour,

and tell us only what sky we’re under, and what shores

we’ve landed on: we’re adrift here, driven by wind and vast seas,

knowing nothing of the people or the country:

many a sacrifice to you will fall at the altars, under our hand.’

Then Venus said: ‘I don’t think myself worthy of such honours:

it’s the custom of Tyrian girls to carry a quiver,

and lace our calves high up, over red hunting boots.

You see the kingdom of Carthage, Tyrians, Agenor’s city:

but bordered by Libyans, a people formidable in war.

Dido rules this empire, having set out from Tyre,

fleeing her brother. It’s a long tale of wrong, with many

windings: but I’ll trace the main chapters of the story.

Sychaeus was her husband, wealthiest, in land, of Phoenicians

and loved with a great love by the wretched girl,

whose father gave her as a virgin to him, and wed them

with great solemnity. But her brother Pygmalion, savage

in wickedness beyond all others, held the kingdom of Tyre.

Madness came between them. The king, blinded by greed for gold,

killed the unwary Sychaeus, secretly, with a knife, impiously,

in front of the altars, indifferent to his sister’s affections.

He concealed his actions for a while, deceived the lovesick girl,

with empty hopes, and many evil pretences.

But the ghost of her unburied husband came to her in dream:

lifting his pale head in a strange manner, he laid bare the cruelty

at the altars, and his heart pierced by the knife,

and unveiled all the secret wickedness of that house.

Then he urged her to leave quickly and abandon her country,

and, to help her journey, revealed an ancient treasure

under the earth, an unknown weight of gold and silver.

Shaken by all this, Dido prepared her flight and her friends.

Those who had fierce hatred of the tyrant or bitter fear,

gathered together: they seized some ships that by chance

were ready, and loaded the gold: greedy Pygmalion’s riches

are carried overseas: a woman leads the enterprise.

The came to this place, and bought land, where you now see

the vast walls, and resurgent stronghold, of new Carthage,

as much as they could enclose with the strips of hide

from a single bull, and from that they called it Byrsa.

But who then are you? What shores do you come from?

What course do you take?’ He sighed as she questioned him,

and drawing the words from deep in his heart he replied:

 

BkI:372-417 She Directs Him to Dido’s Palace

 

‘O goddess, if I were to start my tale at the very beginning,

and you had time to hear the story of our misfortunes,

Vesper would have shut day away in the closed heavens.

A storm drove us at whim to Libya’s shores,

sailing the many seas from ancient Troy,

if by chance the name of Troy has come to your hearing.

I am that Aeneas, the virtuous, who carries my household gods

in my ship with me, having snatched them from the enemy,

my name is known beyond the sky.

I seek my country Italy, and a people born of Jupiter on high.

I embarked on the Phrygian sea with twenty ships,

following my given fate, my mother, a goddess, showing the way:

barely seven are left, wrenched from the wind and waves.

I myself wander, destitute and unknown, in the Libyan desert,

driven from Europe and Asia.’ Venus did not wait

for further complaint but broke in on his lament like this:

‘Whoever you are I don’t think you draw the breath of life

while hated by the gods, you who’ve reached a city of Tyre.

Only go on from here, and take yourself to the queen’s threshold,

since I bring you news that your friends are restored,

and your ships recalled, driven to safety by the shifting winds,

unless my parents taught me false prophecies, in vain.

See, those twelve swans in exultant line, that an eagle,

Jupiter’s bird, swooping from the heavens,

was troubling in the clear sky: now, in a long file, they seem

to have settled, or be gazing down now at those who already have.

As, returning, their wings beat in play, and they circle the zenith

in a crowd, and give their cry, so your ships and your people

are in harbour, or near its entrance under full sail.

Only go on, turn your steps where the path takes you.’

She spoke, and turning away she reflected the light

from her rose-tinted neck, and breathed a divine perfume

from her ambrosial hair: her robes trailed down to her feet,

and, in her step, showed her a true goddess. He recognised

his mother, and as she vanished followed her with his voice:

‘You too are cruel, why do you taunt your son with false

phantoms? Why am I not allowed to join hand

with hand, and speak and hear true words?’

So he accuses her, and turns his steps towards the city.

But Venus veiled them with a dark mist as they walked,

and, as a goddess, spread a thick covering of cloud around them,

so that no one could see them, or touch them,

or cause them delay, or ask them where they were going.

She herself soars high in the air, to Paphos, and returns to her home

with delight, where her temple and its hundred altars

steam with Sabean incense, fragrant with fresh garlands.

 

BkI:418-463 The Temple of Juno

 

Meanwhile they’ve tackled the route the path revealed.

And soon they climbed the hill that looms high over the city,

and looks down from above on the towers that face it.

Aeneas marvels at the mass of buildings, once huts,

marvels at the gates, the noise, the paved roads.

The eager Tyrians are busy, some building walls,

and raising the citadel, rolling up stones by hand,

some choosing the site for a house, and marking a furrow:

they make magistrates and laws, and a sacred senate:

here some are digging a harbour: others lay down

the deep foundations of a theatre, and carve huge columns

from the cliff, tall adornments for the future stage.

Just as bees in early summer carry out their tasks

among the flowery fields, in the sun, when they lead out

the adolescent young of their race, or cram the cells

with liquid honey, and swell them with sweet nectar,

or receive the incoming burdens, or forming lines

drive the lazy herd of drones from their hives:

the work glows, and the fragrant honey’s sweet with thyme.

‘O fortunate those whose walls already rise!’

Aeneas cries, and admires the summits of the city.

He enters among them, veiled in mist (marvellous to tell)

and mingles with the people seen by no one.

There was a grove in the centre of the city, delightful

with shade, where the wave and storm-tossed Phoenicians

first uncovered the head of a fierce horse, that regal Juno

showed them: so the race would be noted in war,

and rich in substance throughout the ages.

Here Sidonian Dido was establishing a great temple

to Juno, rich with gifts and divine presence,

with bronze entrances rising from stairways, and beams

jointed with bronze, and hinges creaking on bronze doors.

Here in the grove something new appeared that calmed his fears

for the first time, here for the first time Aeneas dared to hope

for safety, and to put greater trust in his afflicted fortunes.

While, waiting for the queen, in the vast temple, he looks

at each thing: while he marvels at the city’s wealth,

the skill of their artistry, and the products of their labours,

he sees the battles at Troy in their correct order,

the War, known through its fame to the whole world,

the sons of Atreus, of Priam, and Achilles angered with both.

He halted, and said, with tears: ‘What place is there,

Achates, what region of earth not full of our hardships?

See, Priam! Here too virtue has its rewards, here too

there are tears for events, and mortal things touch the heart.

Lose your fears: this fame will bring you benefit.’

 

BkI:464-493 The Frieze

 

So he speaks, and feeds his spirit with the insubstantial frieze,

sighing often, and his face wet with the streaming tears.

For he saw how, here, the Greeks fled, as they fought round Troy,

chased by the Trojan youth, and, there, the Trojans fled,

with plumed Achilles pressing them close in his chariot.

Not far away, through his tears, he recognises Rhesus’s

white-canvassed tents, that blood-stained Diomede, Tydeus’s son,

laid waste with great slaughter, betrayed in their first sleep,

diverting the fiery horses to his camp, before they could eat

Trojan fodder, or drink from the river Xanthus.

Elsewhere Troilus, his weapons discarded in flight,

unhappy boy, unequally matched in his battle with Achilles,

is dragged by his horses, clinging face-up to the empty chariot,

still clutching the reins: his neck and hair trailing

on the ground, and his spear reversed furrowing the dust.

Meanwhile the Trojan women with loose hair, walked

to unjust Pallas’s temple carrying the sacred robe,

mourning humbly, and beating their breasts with their hands.

The goddess was turned away, her eyes fixed on the ground.

Three times had Achilles dragged Hector round the walls of Troy,

and now was selling the lifeless corpse for gold.

Then Aeneas truly heaves a deep sigh, from the depths of his heart,

as he views the spoils, the chariot, the very body of his friend,

and Priam stretching out his unwarlike hands.

He recognised himself as well, fighting the Greek princes,

and the Ethiopian ranks and black Memnon’s armour.

Raging Penthesilea leads the file of Amazons,

with crescent shields, and shines out among her thousands,

her golden girdle fastened beneath her exposed breasts,

a virgin warrior daring to fight with men.

 

BkI:494-519 The Arrival of Queen Dido

 

While these wonderful sights are viewed by Trojan Aeneas,

while amazed he hangs there, rapt, with fixed gaze,

Queen Dido, of loveliest form, reached the temple,

with a great crowd of youths accompanying her.

Just as Diana leads her dancing throng on Eurotas’s banks,

or along the ridges of Cynthus, and, following her,

a thousand mountain-nymphs gather on either side:

and she carries a quiver on her shoulder, and overtops

all the other goddesses as she walks: and delight

seizes her mother Latona’s silent heart:

such was Dido, so she carried herself, joyfully,

amongst them, furthering the work, and her rising kingdom.

Then, fenced with weapons, and resting on a high throne,

she took her seat, at the goddess’s doorway, under the central vault.

She was giving out laws and statutes to the people, and sharing

the workers labour out in fair proportions, or assigning it by lot:

when Aeneas suddenly saw Antheus, and Sergestus,

and brave Cloanthus, approaching, among a large crowd,

with others of the Trojans whom the black storm-clouds

had scattered over the sea and carried far off to other shores.

He was stunned, and Achates was stunned as well

with joy and fear: they burned with eagerness to clasp hands,

but the unexpected event confused their minds.

They stay concealed and, veiled in the deep mist, they watch

to see what happens to their friends, what shore they have left

the fleet on, and why they are here: the elect of every ship came

begging favour, and made for the temple among the shouting.

 

BkI:520-560 Ilioneus Asks Her Assistance

 

When they’d entered, and freedom to speak in person

had been granted, Ilioneus, the eldest, began calmly:

‘O queen, whom Jupiter grants the right to found

a new city, and curb proud tribes with your justice,

we unlucky Trojans, driven by the winds over every sea,

pray to you: keep the terror of fire away from our ships,

spare a virtuous race and look more kindly on our fate.

We have not come to despoil Libyan homes with the sword,

or to carry off stolen plunder to the shore: that violence

is not in our minds, the conquered have not such pride.

There’s a place called Hesperia by the Greeks,

an ancient land, strong in men, with a rich soil:

There the Oenotrians lived: now rumour has it

that a later people has called it Italy, after their leader.

We had set our course there when stormy Orion,

rising with the tide, carried us onto hidden shoals,

and fierce winds scattered us far, with the overwhelming surge,

over the waves among uninhabitable rocks:

we few have drifted here to your shores.

What race of men is this? What land is so barbaric as to allow

this custom, that we’re denied the hospitality of the sands?

They stir up war, and prevent us setting foot on dry land.

If you despise the human race and mortal weapons,

still trust that the gods remember right and wrong.

Aeneas was our king, no one more just than him

in his duty, or greater in war and weaponry.

If fate still protects the man, if he still enjoys the ethereal air,

if he doesn’t yet rest among the cruel shades, there’s nothing

to fear, and you’d not repent of vying with him first in kindness.

Then there are cities and fields too in the region of Sicily,

and famous Acestes, of Trojan blood. Allow us

to beach our fleet, damaged by the storms,

and cut planks from trees, and shape oars,

so if our king’s restored and our friends are found

we can head for Italy, gladly seek Italy and Latium:

and if our saviour’s lost, and the Libyan seas hold you,

Troy’s most virtuous father, if no hope now remains from Iulus,

let us seek the Sicilian straits, from which we were driven,

and the home prepared for us, and a king, Acestes.’

So Ilioneus spoke: and the Trojans all shouted with one voice.

 

BkI:561-585 Dido Welcomes the Trojans

 

Then, Dido, spoke briefly, with lowered eyes:

‘Trojans, free your hearts of fear: dispel your cares.

Harsh events and the newness of the kingdom force me to effect

such things, and protect my borders with guards on all sides.

Who doesn’t know of Aeneas’s race, and the city of Troy,

the bravery, the men, or so great a blaze of warfare,

indeed, we Phoenicians don’t possess unfeeling hearts,

the sun doesn’t harness his horses that far from this Tyrian city.

Whether you opt for mighty Hesperia, and Saturn’s fields,

or the summit of Eryx, and Acestes for king,

I’ll see you safely escorted, and help you with my wealth.

Or do you wish to settle here with me, as equals in my kingdom?

The city I build is yours: beach your ships:

Trojans and Tyrians will be treated by me without distinction.

I wish your king Aeneas himself were here, driven

by that same storm! Indeed, I’ll send reliable men

along the coast, and order them to travel the length of Libya,

in case he’s driven aground, and wandering the woods and towns.’

Brave Achetes, and our forefather Aeneas, their spirits raised

by these words, had been burning to break free of the mist.

Achates was first to speak, saying to Aeneas: ‘Son of the goddess,

what intention springs to your mind? You see all’s safe,

the fleet and our friends have been restored to us.

Only one is missing, whom we saw plunged in the waves:

all else is in accord with your mother’s words.’

 

BkI:586-612 Aeneas Makes Himself Known

 

He’d scarcely spoken when the mist surrounding them

suddenly parted, and vanished in the clear air.

Aeneas stood there, shining in the bright daylight,

like a god in shoulders and face: since his mother

had herself imparted to her son beauty to his hair,

a glow of youth, and a joyful charm to his eyes:

like the glory art can give to ivory, or as when silver,

or Parian marble, is surrounded by gold.

Then he addressed the queen, suddenly, surprising them all,

saying: ‘I am here in person, Aeneas the Trojan,

him whom you seek, saved from the Libyan waves.

O Dido, it is not in our power, nor those of our Trojan race,

wherever they may be, scattered through the wide world,

to pay you sufficient thanks, you who alone have pitied

Troy’s unspeakable miseries, and share your city and home

with us, the remnant left by the Greeks, wearied

by every mischance, on land and sea, and lacking everything.

May the gods, and the mind itself conscious of right,

bring you a just reward, if the gods respect the virtuous,

if there is justice anywhere. What happy age gave birth

to you? What parents produced such a child?

Your honour, name and praise will endure forever,

whatever lands may summon me, while rivers run

to the sea, while shadows cross mountain slopes,

while the sky nourishes the stars.’ So saying he grasps

his friend Iloneus by the right hand, Serestus with the left,

then others, brave Gyus and brave Cloanthus.

 

BkI:613-656 Dido Receives Aeneas

 

Sidonian Dido was first amazed at the hero’s looks

then at his great misfortunes, and she spoke, saying:

‘Son of a goddess, what fate pursues you through all

these dangers? What force drives you to these barbarous shores?

Are you truly that Aeneas whom kindly Venus bore

to Trojan Anchises, by the waters of Phrygian Simois?

Indeed, I myself remember Teucer coming to Sidon,

exiled from his country’s borders, seeking a new kingdom

with Belus’s help: Belus, my father, was laying waste

rich Cyprus, and, as victor, held it by his authority.

Since then the fall of the Trojan city is known to me,

and your name, and those of the Greek kings.

Even their enemy granted the Teucrians high praise,

maintaining they were born of the ancient Teucrian stock.

So come, young lords, and enter our palace.

Fortune, pursuing me too, through many similar troubles,

willed that I would find peace at last in this land.

Not being unknown to evil, I’ve learned to aid the unhappy.’

So she speaks, and leads Aeneas into the royal house,

and proclaims, as well, offerings at the god’s temples.

She sends no less than twenty bulls to his friends

on the shore, and a hundred of her largest pigs with

bristling backs, a hundred fat lambs with the ewes,

and joyful gifts of wine, but the interior of the palace

is laid out with royal luxury, and they prepare

a feast in the centre of the palace: covers worked

skilfully in princely purple, massive silverware

on the tables, and her forefathers’ heroic deeds

engraved in gold, a long series of exploits traced

through many heroes, since the ancient origins of her people.

Aeneas quickly sends Achates to the ships

to carry the news to Ascanius (since a father’s love

won’t let his mind rest) and bring him to the city:

on Ascanius all the care of a fond parent is fixed.

He commands him to bring gifts too, snatched

from the ruins of Troy, a figured robe stiff with gold,

and a cloak fringed with yellow acanthus,

worn by Helen of Argos, brought from Mycenae

when she sailed to Troy and her unlawful marriage,

a wonderful gift from her mother Leda:

and the sceptre that Ilione, Priam’s eldest daughter,

once carried, and a necklace of pearls, and a double-coronet

of jewels and gold. Achates, hastening to fulfil

these commands, took his way towards the ships.

 

BkI:657-694 Cupid Impersonates Ascanius

 

But Venus was planning new wiles and stratagems

in her heart: how Cupid, altered in looks, might arrive

in place of sweet Ascanius, and arouse the passionate queen

by his gifts, and entwine the fire in her bones: truly she fears

the unreliability of this house, and the duplicitous Tyrians:

unyielding Juno angers her, and her worries increase with nightfall.

So she speaks these words to winged Cupid:

‘My son, you who alone are my great strength, my power,

a son who scorns mighty Jupiter’s Typhoean thunderbolts,

I ask your help, and humbly call on your divine will.

It’s known to you how Aeneas, your brother, is driven

over the sea, round all the shores, by bitter Juno’s hatred,

and you have often grieved with my grief.

Phoenician Dido holds him there, delaying him with flattery,

and I fear what may come of Juno’s hospitality:

at such a critical turn of events she’ll not be idle.

So I intend to deceive the queen with guile, and encircle

her with passion, so that no divine will can rescue her,

but she’ll be seized, with me, by deep love for Aeneas.

Now listen to my thoughts on how you can achieve this.

Summoned by his dear father, the royal child,

my greatest concern, prepares to go to the Sidonian city,

carrying gifts that survived the sea, and the flames of Troy.

I’ll lull him to sleep and hide him in my sacred shrine

on the heights of Cythera or Idalium, so he can know

nothing of my deceptions, or interrupt them mid-way.

For no more than a single night imitate his looks by art,

and, a boy yourself, take on the known face of a boy,

so that when Dido takes you to her breast, joyfully,

amongst the royal feast, and the flowing wine,

when she embraces you, and plants sweet kisses on you,

you’ll breathe hidden fire into her, deceive her with your poison.’

Cupid obeys his dear mother’s words, sets aside his wings,

and laughingly trips along with Iulus’s step.

But Venus pours gentle sleep over Ascanius’s limbs,

and warming him in her breast, carries him, with divine power,

to Idalia’s high groves, where soft marjoram smothers him

in flowers, and the breath of its sweet shade.

 

BkI:695-722 Cupid Deceives Dido

 

Now, obedient to her orders, delighting in Achetes as guide,

Cupid goes off carrying royal gifts for the Tyrians.

When he arrives the queen has already settled herself

in the centre, on her golden couch under royal canopies.

Now our forefather Aeneas and the youth of Troy

gather there, and recline on cloths of purple.

Servants pour water over their hands: serve bread

from baskets: and bring napkins of smooth cloth.

Inside there are fifty female servants, in a long line,

whose task it is to prepare the meal, and tend the hearth fires:

a hundred more, and as many pages of like age,

to load the tables with food, and fill the cups.

And the Tyrians too are gathered in crowds through the festive

halls, summoned to recline on the embroidered couches.

They marvel at Aeneas’s gifts, marvel at Iulus,

the god’s brilliant appearance, and deceptive words,

at the robe, and the cloak embroidered with yellow acanthus.

The unfortunate Phoenician above all, doomed to future ruin,

cannot pacify her feelings, and catches fire with gazing,

stirred equally by the child and by the gifts.

He, having hung in an embrace round Aeneas’s neck,

and sated the deceived father’s great love,

seeks out the queen. Dido, clings to him with her eyes

and with her heart, taking him now and then on her lap,

unaware how great a god is entering her, to her sorrow.

But he, remembering his Cyprian mother’s wishes,

begins gradually to erase all thought of Sychaeus,

and works at seducing her mind, so long unstirred,

and her heart unused to love, with living passion.

 

BkI:723-756 Dido Asks for Aeneas’s Story

 

At the first lull in the feasting, the tables were cleared,

and they set out vast bowls, and wreathed the wine with garlands.

Noise filled the palace, and voices rolled out across the wide halls:

bright lamps hung from the golden ceilings,

and blazing candles dispelled the night.

Then the queen asked for a drinking-cup, heavy

with gold and jewels, that Belus and all Belus’s line

were accustomed to use, and filled it

with wine. Then the halls were silent. She spoke:

‘Jupiter, since they say you’re the one who creates

the laws of hospitality, let this be a happy day

for the Tyrians and those from Troy,

and let it be remembered by our children.

Let Bacchus, the joy-bringer, and kind Juno be present,

and you, O Phoenicians, make this gathering festive.’

She spoke and poured an offering of wine onto the table,

and after the libation was the first to touch the bowl to her lips,

then she gave it to Bitias, challenging him: he briskly drained

the brimming cup, drenching himself in its golden fullness,

then other princes drank. Iolas, the long-haired, made

his golden lyre resound, he whom great Atlas taught.

He sang of the wandering moon and the sun’s labours,

where men and beasts came from, and rain and fire,

of Arcturus, the rainy Hyades, the two Bears:

why the winter suns rush to dip themselves in the sea,

and what delay makes the slow nights linger.

The Tyrians redoubled their applause, the Trojans too.

And unfortunate Dido, she too spent the night

in conversation, and drank deep of her passion,

asking endlessly about Priam and Hector:

now about the armour that Memnon, son of the Dawn,

came with to Troy, what kind were Diomed’s horses,

how great was Achilles. ‘But come, my guest, tell us

from the start all the Greek trickery, your men’s mishaps,

and your wanderings: since it’s the seventh summer now

that brings you here, in your journey, over every land and sea.’


BkII:1-56 The Trojan Horse: Laocoön’s Warning

 

They were all silent, and turned their faces towards him intently.

Then from his high couch our forefather Aeneas began:

‘O queen, you command me to renew unspeakable grief,

how the Greeks destroyed the riches of Troy,

and the sorrowful kingdom, miseries I saw myself,

and in which I played a great part. What Myrmidon,

or Dolopian, or warrior of fierce Ulysses, could keep

from tears in telling such a story? Now the dew-filled night

is dropping from the sky, and the setting stars urge sleep.

But if you have such desire to learn of our misfortunes,

and briefly hear of Troy’s last agonies, though my mind

shudders at the memory, and recoils in sorrow, I’ll begin.

‘After many years have slipped by, the leaders of the Greeks,

opposed by the Fates, and damaged by the war,

build a horse of mountainous size, through Pallas’s divine art,

and weave planks of fir over its ribs:

they pretend it’s a votive offering: this rumour spreads.

They secretly hide a picked body of men, chosen by lot,

there, in the dark body, filling the belly and the huge

cavernous insides with armed warriors.

Tenedos is within sight, an island known to fame,

rich in wealth when Priam’s kingdom remained,

now just a bay and an unsafe anchorage for boats:

they sail there, and hide themselves, on the lonely shore.

We thought they had gone, and were seeking Mycenae

with the wind. So all the Trojan land was free of its long sorrow.

The gates were opened: it was a joy to go and see the Greek camp,

the deserted site and the abandoned shore.

Here the Dolopians stayed, here cruel Achilles,

here lay the fleet, here they used to meet us in battle.

Some were amazed at virgin Minerva’s fatal gift,

and marvel at the horse’s size: and at first Thymoetes,

whether through treachery, or because Troy’s fate was certain,

urged that it be dragged inside the walls and placed on the citadel.

But Capys, and those of wiser judgement, commanded us

to either hurl this deceit of the Greeks, this suspect gift,

into the sea, or set fire to it from beneath,

or pierce its hollow belly, and probe for hiding places.

The crowd, uncertain, was split by opposing opinions.

Then Laocoön rushes down eagerly from the heights

of the citadel, to confront them all, a large crowd with him,

and shouts from far off: ‘O unhappy citizens, what madness?

Do you think the enemy’s sailed away? Or do you think

any Greek gift’s free of treachery? Is that Ulysses’s reputation?

Either there are Greeks in hiding, concealed by the wood,

or it’s been built as a machine to use against our walls,

or spy on our homes, or fall on the city from above,

or it hides some other trick: Trojans, don’t trust this horse.

Whatever it is, I’m afraid of Greeks even those bearing gifts.’

So saying he hurled his great spear, with extreme force,

at the creature’s side, and into the frame of the curved belly.

The spear stuck quivering, and at the womb’s reverberation

the cavity rang hollow and gave out a groan.

And if the gods’ fate, if our minds, had not been ill-omened,

he’d have incited us to mar the Greeks hiding-place with steel:

Troy would still stand: and you, high tower of Priam would remain.

 

BkII:57-144 Sinon’s Tale

 

See, meanwhile, some Trojan shepherds, shouting loudly,

dragging a youth, his hands tied behind his back, to the king.

In order to contrive this, and lay Troy open to the Greeks,

he had placed himself in their path, calm in mind, and ready

for either course: to engage in deception, or find certain death.

The Trojan youth run, crowding round, from all sides,

to see him, and compete in mocking the captive.

Listen now to Greek treachery, and learn of all their crimes

from just this one. Since, as he stood, looking troubled,

unarmed, amongst the gazing crowd,

and cast his eyes around the Phrygian ranks,

he said: ‘Ah! What land, what seas would accept me now?

What’s left for me at the last in my misery, I who have

no place among the Greeks, when the hostile Trojans,

themselves, demand my punishment and my blood?

At this the mood changed and all violence was checked.

We urged him to say what blood he was sprung from,

and why he suffered: and tell us what trust could be placed

in him as a captive. Setting fear aside at last he speaks:

“O king, I’ll tell you the whole truth, whatever happens,

and indeed I’ll not deny that I’m of Argive birth:

this first of all: if Fortune has made me wretched,

she’ll not also wrongly make me false and a liar.

If by any chance some mention of Palamedes’s name

has reached your ears, son of Belus, and talk

of his glorious fame, he whom the Pelasgians,

on false charges of treason, by atrocious perjury,

because he opposed the war, sent innocent to his death,

and who they mourn, now he’s taken from the light:

well my father, being poor, sent me here to the war

when I was young, as his friend, as we were blood relatives.

While Palamades was safe in power, and prospered

in the kings’ council, I also had some name and respect.

But when he passed from this world above, through

the jealousy of plausible Ulysses (the tale’s not unknown)

I was ruined, and spent my life in obscurity and grief,

inwardly angry at the fate of my innocent friend.

Maddened I could not be silent, and I promised, if chance allowed,

and if I ever returned as a victor to my native Argos,

to avenge him, and with my words stirred bitter hatred.

The first hint of trouble came to me from this, because of it

Ulysses was always frightening me with new accusations,

spreading veiled rumours among the people, and guiltily

seeking to defend himself. He would not rest till, with Calchas

as his instrument – but why I do unfold this unwelcome story?

Why hinder you? If you consider all Greeks the same,

and that’s sufficient, take your vengeance now: that’s what

the Ithacan wants, and the sons of Atreus would pay dearly for.”

Then indeed we were on fire to ask, and seek the cause,

ignorant of such wickedness and Pelasgian trickery.

Trembling with fictitious feelings he continued, saying:

“The Greeks, weary with the long war, often longed

to leave Troy and execute a retreat: if only they had!

Often a fierce storm from the sea land-locked them,

and the gale terrified them from leaving:

once that horse, made of maple-beams, stood there,

especially then, storm-clouds thundered in the sky. 

Anxious, we send Eurypylus to consult Phoebus’s oracle,

and he brings back these dark words from the sanctuary:

‘With blood, and a virgin sacrifice, you calmed the winds,

O Greeks, when you first came to these Trojan shores, seek your

return in blood, and the well-omened sacrifice of an Argive life.’

When this reached the ears of the crowd, their minds were stunned,

and an icy shudder ran to their deepest marrow:

who readies this fate, whom does Apollo choose?

At this the Ithacan thrust the seer, Calchas, into their midst,

demanding to know what the god’s will might be,

among the uproar. Many were already cruelly prophesying

that ingenious man’s wickedness towards me, and silently saw

what was coming. For ten days the seer kept silence, refusing

to reveal the secret by his words, or condemn anyone to death.

But at last, urged on by Ulysses’s loud clamour, he broke

into speech as agreed, and doomed me to the altar.

All acclaimed it, and what each feared himself, they endured

when directed, alas, towards one man’s destruction.

Now the terrible day arrived, the rites were being prepared

for me, the salted grain, and the headbands for my forehead.

I confess I saved myself from death, burst my bonds,

and all that night hid by a muddy lake among the reeds,

till they set sail, if as it happened they did.

And now I’ve no hope of seeing my old country again,

or my sweet children or the father I long for:

perhaps they’ll seek to punish them for my flight,

and avenge my crime through the death of these unfortunates.

But I beg you, by the gods, by divine power that knows the truth,

by whatever honour anywhere remains pure among men, have pity

on such troubles, pity the soul that endures undeserved suffering.”

 

BkII:145-194 Sinon Deludes the Trojans

 

With these tears we grant him his life, and also pity him.

Priam himself is the first to order his manacles and tight bonds

removed, and speaks these words of kindness to him:

“From now on, whoever you are, forget the Greeks, lost to you:

you’ll be one of us. And explain to me truly what I ask:

Why have they built this huge hulk of a horse? Who created it?

What do they aim at? What religious object or war machine is it?”

He spoke: the other, schooled in Pelasgian art and trickery,

raised his unbound palms towards the stars, saying:

“You, eternal fires, in your invulnerable power, be witness,

you altars and impious swords I escaped,

you sacrificial ribbons of the gods that I wore as victim:

with right I break the Greek’s solemn oaths,

with right I hate them, and if things are hidden

bring them to light: I’m bound by no laws of their country.

Only, Troy, maintain your assurances, if I speak truth, if I repay

you handsomely: kept intact yourself, keep your promises intact.

All the hopes of the Greeks and their confidence to begin the war

always depended on Pallas’s aid. But from that moment

when the impious son of Tydeus, Diomede, and Ulysses

inventor of wickedness, approached the fateful Palladium to snatch

it from its sacred temple, killing the guards on the citadel’s heights,

and dared to seize the holy statue, and touch the sacred ribbons

of the goddess with blood-soaked hands: from that moment

the hopes of the Greeks receded, and slipping backwards ebbed:

their power fragmented, and the mind of the goddess opposed them.

Pallas gave sign of this, and not with dubious portents,

for scarcely was the statue set up in camp, when glittering flames

shone from the upturned eyes, a salt sweat ran over its limbs,

and (wonderful to tell) she herself darted from the ground

with shield on her arm, and spear quivering.

Calchas immediately proclaimed that the flight by sea must be

attempted, and that Troy cannot be uprooted by Argive weapons,

unless they renew the omens at Argos, and take the goddess home,

whom they have indeed taken by sea in their curved ships.

And now they are heading for their native Mycenae with the wind,

obtaining weapons and the friendship of the gods, re-crossing

the sea to arrive unexpectedly, So Calchas reads the omens.

Warned by him, they’ve set up this statue of a horse

for the wounded goddess, instead of the Palladium,

to atone severely for their sin. And Calchas ordered them

to raise the huge mass of woven timbers, raised to the sky,

so the gates would not take it, nor could it be dragged

inside the walls, or watch over the people in their ancient rites.

Since if your hands violated Minerva’s gift,

then utter ruin (may the gods first turn that prediction

on themselves!) would come to Priam and the Trojans:

yet if it ascended into your citadel, dragged by your hands,

Asia would come to the very walls of Pelops, in mighty war,

and a like fate would await our children.”

 

BkII:195-227 Laocoön and the Serpents

 

Through these tricks and the skill of perjured Sinon, the thing was

credited, and we were trapped, by his wiliness, and false tears,

we, who were not conquered by Diomede, or Larissan Achilles,

nor by the ten years of war, nor those thousand ships.

Then something greater and more terrible befalls

us wretches, and stirs our unsuspecting souls.

Laocoön, chosen by lot as priest of Neptune,

was sacrificing a huge bull at the customary altar.

See, a pair of serpents with huge coils, snaking over the sea

from Tenedos through the tranquil deep (I shudder to tell it),

and heading for the shore side by side: their fronts lift high

over the tide, and their blood-red crests top the waves,

the rest of their body slides through the ocean behind,

and their huge backs arch in voluminous folds.

There’s a roar from the foaming sea: now they reach the shore,

and with burning eyes suffused with blood and fire,

lick at their hissing jaws with flickering tongues.

Blanching at the sight we scatter. They move

on a set course towards Laocoön: and first each serpent

entwines the slender bodies of his two sons,

and biting at them, devours their wretched limbs:

then as he comes to their aid, weapons in hand, they seize him too,

and wreathe him in massive coils: now encircling his waist twice,

twice winding their scaly folds around his throat,

their high necks and heads tower above him.

He strains to burst the knots with his hands,

his sacred headband drenched in blood and dark venom,

while he sends terrible shouts up to the heavens,

like the bellowing of a bull that has fled wounded,

from the altar, shaking the useless axe from its neck.

But the serpent pair escape, slithering away to the high temple,

and seek the stronghold of fierce Pallas, to hide there

under the goddess’s feet, and the circle of her shield.

 

BkII:228-253 The Horse Enters Troy

 

Then in truth a strange terror steals through each shuddering heart,

and they say that Laocoön has justly suffered for his crime

in wounding the sacred oak-tree with his spear,

by hurling its wicked shaft into the trunk.

“Pull the statue to her house”, they shout,

“and offer prayers to the goddess’s divinity.”

We breached the wall, and opened up the defences of the city.

All prepare themselves for the work and they set up wheels

allowing movement under its feet, and stretch hemp ropes

round its neck. That engine of fate mounts our walls

pregnant with armed men. Around it boys, and virgin girls,

sing sacred songs, and delight in touching their hands to the ropes:

Up it glides and rolls threateningly into the midst of the city.

O my country, O Ilium house of the gods, and you,

Trojan walls famous in war! Four times it sticks at the threshold

of the gates, and four times the weapons clash in its belly:

yet we press on regardless, blind with frenzy,

and site the accursed creature on top of our sacred citadel.

Even then Cassandra, who, by the god’s decree, is never

to be believed by Trojans, reveals our future fate with her lips.

We unfortunate ones, for whom that day is our last,

clothe the gods’ temples, throughout the city, with festive branches.

Meanwhile the heavens turn, and night rushes from the Ocean,

wrapping the earth, and sky, and the Myrmidons’ tricks,

in its vast shadow: through the city the Trojans

fall silent: sleep enfolds their weary limbs.

 

BkII:254-297 The Greeks Take the City

 

And now the Greek phalanx of battle-ready ships sailed

from Tenedos, in the benign stillness of the silent moon,

seeking the known shore, when the royal galley raised

a torch, and Sinon, protected by the gods’ unjust doom,

sets free the Greeks imprisoned by planks of pine,

in the horses’ belly. Opened, it releases them to the air,

and sliding down a lowered rope, Thessandrus, and Sthenelus,

the leaders, and fatal Ulysses, emerge joyfully

from their wooden cave, with Acamas, Thoas,

Peleus’s son Neoptolemus, the noble Machaon,

Menelaus, and Epeus who himself devised this trick.

They invade the city that’s drowned in sleep and wine,

kill the watchmen, welcome their comrades

at the open gates, and link their clandestine ranks.

It was the hour when first sleep begins for weary mortals,

and steals over them as the sweetest gift of the gods.

See, in dream, before my eyes, Hector seemed to stand there,

saddest of all and pouring out great tears,

torn by the chariot, as once he was, black with bloody dust,

and his swollen feet pierced by the thongs.

Ah, how he looked! How changed he was

from that Hector who returned wearing Achilles’s armour,

or who set Trojan flames to the Greek ships! His beard was ragged,

his hair matted with blood, bearing those many wounds he received

dragged around the walls of his city.

And I seemed to weep myself, calling out to him,

and speaking to him in words of sorrow:

“Oh light of the Troad, surest hope of the Trojans,

what has so delayed you? What shore do you come from

Hector, the long-awaited? Weary from the many troubles

of our people and our city I see you, oh, after the death

of so many of your kin! What shameful events have marred

that clear face? And why do I see these wounds?’

He does not reply, nor does he wait on my idle questions,

but dragging heavy sighs from the depths of his heart, he says:

“Ah! Son of the goddess, fly, tear yourself from the flames.

The enemy has taken the walls: Troy falls from her high place.

Enough has been given to Priam and your country: if Pergama

could be saved by any hand, it would have been saved by this.

Troy entrusts her sacred relics and household gods to you:

take them as friends of your fate, seek mighty walls for them,

those you will found at last when you have wandered the seas.”

So he speaks, and brings the sacred headbands in his hands

from the innermost shrine, potent Vesta, and the undying flame.

 

BkII:298-354 Aeneas Gathers his Comrades

 

Meanwhile the city is confused with grief, on every side,

and though my father Anchises’s house is remote, secluded

and hidden by trees, the sounds grow clearer and clearer,

and the terror of war sweeps upon it.

I shake off sleep, and climb to the highest roof-top,

and stand there with ears strained:

as when fire attacks a wheat-field when the south-wind rages,

or the rushing torrent from a mountain stream covers the fields,

drowns the ripe crops, the labour of oxen,

and brings down the trees headlong, and the dazed shepherd,

unaware, hears the echo from a high rocky peak.

Now the truth is obvious, and the Greek plot revealed.

Now the vast hall of Deiphobus is given to ruin

the fire over it: now Ucalegon’s nearby blazes:

the wide Sigean straits throw back the glare.

Then the clamour of men and the blare of trumpets rises.

Frantically I seize weapons: not because there is much use

for weapons, but my spirit burns to gather men for battle

and race to the citadel with my friends: madness and anger

hurl my mind headlong, and I think it beautiful to die fighting.

Now, see, Panthus escaping the Greek spears,

Panthus, son of Othrys, Apollo’s priest on the citadel,

dragging along with his own hands the sacred relics,

the conquered gods, his little grandchild, running frantically

to my door: “Where’s the best advantage, Panthus, what position

should we take?” I’d barely spoken, when he answered

with a groan: “The last day comes, Troy’s inescapable hour.

Troy is past, Ilium is past, and the great glory of the Trojans:

Jupiter carries all to Argos: the Greeks are lords of the burning city.

The horse, standing high on the ramparts, pours out warriors,

and Sinon the conqueror exultantly stirs the flames.

Others are at the wide-open gates, as many thousands

as ever came from great Mycenae: more have blocked

the narrow streets with hostile weapons:

a line of standing steel with naked flickering blades

is ready for the slaughter: barely the first few guards

at the gates attempt to fight, and they resist in blind conflict.”

By these words from Othrys’ son, and divine will, I’m thrust

amongst the weapons and the flames, where the dismal Fury

sounds, and the roar, and the clamour rising to the sky.